1 And Aḇraham rose and did all that Elohim had ordered him. And he took the men of his household and those bought with his silver, and he circumcised them as 𐤉𐤄𐤅𐤄 had commanded him.
2 And there was not one left whom he did not circumcise. And Aḇraham and his son Yishma’ĕl were circumcised in the flesh of their foreskin; Yishma’ĕl was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
3 And in the third day Aḇraham went out of his tent and sat at the door to enjoy the heat of the sun, during the pain of his flesh.
4 And 𐤉𐤄𐤅𐤄 appeared to him in the plain of Mamrĕ, and sent three of His ministering messengers to visit him. And he was sitting at the door of the tent, and he lifted his eyes and looked, and saw three men were coming from a distance. And he rose up and ran to meet them, and he bowed down to them and brought them into his house.
5 And he said to them, “If I have now found favour in your sight, turn in and eat a piece of bread.” And he pressed them, and they turned in and he gave them water and they washed their feet, and he placed them under a tree at the door of the tent.
6 And Aḇraham ran and took a calf, tender and good, and he hastened to kill it, and gave it to his servant El’azar to prepare.
7 And Aḇraham came to Sarah into the tent, and he said to her, “Make ready three measures of fine meal quickly, knead it and make cakes to cover the pot containing the meat.” And she did so.
8 And Aḇraham hastened and brought before them butter and milk, beef and lamb, and gave it before them to eat before the flesh of the calf was sufficiently done, and they ate.
9 And when they had finished eating one of them said to him, “I will return to you according to the time of life, and Sarah your wife shall have a son.”
10 And the men afterward departed and went their ways, to the places to which they were sent.
11 In those days all the people of Seḏom and Amorah, and of the whole five cities, were exceedingly wicked and sinful against 𐤉𐤄𐤅𐤄 and they provoked 𐤉𐤄𐤅𐤄 with their abominations. And they grew mightily in abominations and scoffing before 𐤉𐤄𐤅𐤄, and in those days their wickedness and crimes were great before 𐤉𐤄𐤅𐤄.
12 And in their land they had a very extensive valley – about half a day’s walk – and in it there were fountains of water and a great amount of greenery surrounding the water.
13 And all the people of Seḏom and Amorah went there four times in the year, with their wives and children and all belonging to them, and they rejoiced there with timbrels and dances.
14 And in the time of rejoicing they would all rise and lay hold of their neighbour’s wives, and some, the maiden daughters of their neighbour, and they enjoyed them. And each man saw his wife and daughter in the hands of his neighbour and did not say a word.
15 And they did so from morning to night, and afterward they returned home, each man to his house and each woman to her tent; so they always did four times in the year.
16 Also when a stranger came into their cities and brought goods which he had purchased with a view to sell there, the people of these cities would assemble – men, women and children, young and old – and go to the man and take his goods by force, giving a little to each man until there was an end to all the goods of the owner which he had brought into the land.
17 And if the owner of the goods quarrelled with them, saying, “What is this deed which you have done to me?” Then they would approach to him one by one, and each would show him the little which he took and taunt him, saying, “I only took that little which you gave me!” And when he heard this from them all, he would arise and go from them in sorrow and bitterness of being, then they would all arise and go after him, and drive him out of the city with great noise and tumult.
18 And there was a man from the country of Ĕylam who was leisurely going on the way, seated upon his donkey, which carried a fine blanket of dyed colours, and the blanket was bound with a rope on the donkey.
19 And the man was on his journey passing through the street of Seḏom when the sun went down in the evening. And he remained there in order to stay during the night, but no one would let him into his house. And at that time, there was in Seḏom a wicked man of evil plots, one skillful to do evil, and his name was Haḏaḏ.
20 And he lifted up his eyes and saw the traveller in the street of the city, and he came to him and said, “From where do you come, and where are you going?”
21 And the man said to him, “I am travelling from Ḥeḇron to Ĕylam where I belong, and as I passed, the sun went down and no one would allow me to enter his house, though I had bread and water and also straw and food for my donkey, and am lacking nothing.”
22 And Haḏaḏ answered and said to him, “All that you want shall be supplied by me, but you shall not stay in the street all night.”
23 And Haḏaḏ brought him to his house, and he took off the blanket from the donkey with the rope, and brought them to his house, and he gave the donkey straw and food while the traveller ate and drank in Haḏaḏ’s house. And he stayed there that night.
24 And in the morning the traveller rose early to continue his journey, when Haḏaḏ said to him, “Wait, refresh your heart with a piece of bread and then go.” And the man did so, and he remained with him, and they both ate and drank together during the day, when the man rose up to go.
25 And Haḏaḏ said to him, “See, now the day is declining, you had better remain all night that your heart may be refreshed.” And he pressed him so that he stayed there all night. And on the second day he rose early to go away, when Haḏaḏ pressed him, saying, “Refresh your heart with a piece of bread and then go.” And he remained and ate with him the second day also, and then the man rose up to continue his journey.
26 And Haḏaḏ said to him, “See, now the day is declining, remain with me to refresh your heart and in the morning rise early and go your way.”
27 And the man would not remain, but rose and saddled his donkey. And while he was saddling his donkey, the wife of Haḏaḏ said to her husband, “See, this man has remained with us for two days eating and drinking and he has given us nothing, and now shall he go away from us without giving anything?” and Haḏaḏ said to her, “Be silent.”
28 And the man saddled his donkey to go, and he asked Haḏaḏ to give him the rope and blanket to tie it on the donkey.
29 And Haḏaḏ said to him, “What are you saying?” And he said to him, “That you, my master shall give me the rope and the blanket made with dyed colours which you laid up with you in your house to take care of.”
30 And Haḏaḏ answered the man, saying, “This is the interpretation of your dream, the rope which you saw, means that your life will be lengthened out like a cord, and having seen the blanket dyed with all kinds of colours, means that you shall have a vineyard in which you will plant trees of all fruits.”
31 And the traveller answered, saying, “Not so my master, for I was awake when I gave you the rope and also a blanket woven with dyed colours, which you took off the donkey to put them aside for me!” and Haḏaḏ answered and said, “Indeed I have told you the interpretation of your dream, and it is a good dream, and this is the interpretation of it.
32 “Now the sons of men give me four pieces of silver, which is my charge for interpreting dreams, and of you I only require three pieces of silver.
33 And the man was provoked at the words of Haḏaḏ, and he cried bitterly, and he brought Haḏaḏ to Sĕraq, judge of Seḏom.
34 And the man laid his cause before Sĕraq the judge, when Haḏaḏ replied, saying, “It is not so, but so the matter stands.” and the judge said to the traveller, “This man Haḏaḏ tells you the truth, for he is famed in the cities for the accurate interpretation of dreams.”
35 And the man cried at the word of the judge, and he said, “Not so my master, for it was in the day that I gave him the rope and blanket which was on the donkey, in order to put them aside in his house!” And they both disputed before the judge, the one saying, “So the matter was,” and the other declaring otherwise.
36 And Haḏaḏ said to the man, “Give me four pieces of silver that I charge for my interpretations of dreams; I will not make any allowance. And give me the expense of the four meals that you ate in my house.”
37 And the man said to Haḏaḏ, “Truly I will pay you for what I ate in your house, only give me the rope and blanket which you laid up in your house.”
38 And Haḏaḏ replied before the judge and said to the man, “Did I not tell you the interpretation of your dream? the rope means that your days shall be prolonged like a cord, and the blanket, that you will have a vineyard in which you will plant all kinds of fruit trees.
39 “This is the proper interpretation of your dream, now give me the four pieces of silver that I require as a compensation, for I will make you no allowance.”
40 And the man cried at the words of Haḏaḏ and they both quarrelled before the judge. And the judge gave orders to his servants, who drove them harshly from the house.
41 And they went away quarrelling from the judge, then the people of Seḏom heard them. And they gathered about them and cried out against the stranger, and they drove him harshly from the city.
42 And the man continued his journey on his donkey with bitterness of being, lamenting and weeping.
43 And while he was going along, he wept at what had befallen him in the corrupt city of Seḏom.