ĔYḴAH 4

1 א,𐤀 How dim the gold has become,
The fine gold changed!
The stone of the Miqdash
Are scattered at the head of every street.

2 ב ,𐤁 The precious sons of Tsiyon
Who were weighed against fine gold,
How they have been reckoned as clay pots,
The work of the hands of the potter!

3 ג ,  𐤂  Even jackals have presented their breasts,
They have nursed their young.
The daughter of my people has become as cruel,
As ostriches in the wilderness.

4 ד ,𐤃 The tongue of the infant has clung
To the roof of its mouth for thirst;
Children asked for bread,
No one breaks it for them.

5 ה ,𐤄  Those who ate delicacies
Have been laid waste in the streets;
Those who were brought up in scarlet
Have embraced dunghills.

6 ו  ,𐤅 And the wickedness of the daughter of my people
Is greater than the sin of Seḏom,
Which was overthrown in a moment,
And no hands were wrung over her!

7 ז  ,𐤆 Her Nazirites were brighter than snow
And whiter than milk;
More ruddy in body than rubies,
Their cut like sapphire.

8 ח  ,𐤇  Their appearance has become blacker than soot;
They have become unrecognised in the streets;
Their skin has shrivelled on their bones,
It has become dry, it has become as wood.

9 ט ,𐤈  Better off were those pierced by the sword
Than those pierced by hunger;
For these pine away,
Pierced through for lack of the fruits of the field.

10 י , 𐤉  The hands of the compassionate women
Have boiled their own children;
They became food for them
In the destruction of the daughter of my people.

11 𐤉𐤄𐤅𐤄 כ  , 𐤊 has completed His wrath,
He has poured out His burning displeasure.
And He kindled a fire in Tsiyon,
And it consumed her foundations.

12 ל , 𐤋 The sovereigns of the earth did not believe,
Nor any of the inhabitants of the world,
That an adversary and enemy
Would enter the gates of Yerushalayim.

13 מ  ,𐤌  It was because of the sins of her neḇi’im,
The wickednesses of her kohenim,
Who shed in her midst the blood of the righteous.

14 נ , 𐤍 They staggered, blind, in the streets;
They have defiled themselves with blood,
So that no one was able to touch their garmets.

15  ס  ,𐤎 They shouted at them,
“Away! Unclean! Away! Away! Touch not!”
When they fled and staggered,
They said among the gentiles,
“They shall stay no longer.”

16  פּ  ,𐤐  The face of 𐤉𐤄𐤅𐤄 scattered them.
He no longer regards them.
They showed no respect for the kohenim
Nor favour to the elders.

17 ע  ,𐤏 While we exist, our eyes are consumed,
Watching vainly for our help.
In our watchtower we watched for a nation
That could not save.

18 צ  ,𐤑  They have hunted our steps
From going in our streets.
Our end was near,
Our days were completed,
For our end had come.

19 ק  ,𐤒  Our pursuers were swifter
Than the eagles of the shamayim.
They came hotly after us on the mountains
And lay in way for us in the wilderness.

20 ר , 𐤓  The breath of our nostrils, the anointed of 𐤉𐤄𐤅𐤄,
Was caught in their pits,
In whose shadow we had thought
To live among the gentiles.

21 שׁ ,𐤔 Rejoice and be glad,
O daughter of Eḏom,
You who dwell in the land of Uts!
The cup is to pass over to you too,
So that you become drunk and make yourself naked.

22 ת ,𐤕 Your wickedness has been completed,
O daughter of Tsiyon.
He no longer prolongs your excile.
He shall punish your wickedness,
O daughter of Eḏom,
He shall uncover your sins!