1 And it came to be at that time the Ruaḥ of Elohim was upon Miryam the daughter of Amram the sister of Aharon, and she went out and naḇu about the house, saying, “See a son will be born to us from my father and mother this time, and he will save Yisra’ĕl from the hands of Mitsrayim.”
2 And when Amram heard the words of his daughter, he went and took his wife back to the house, after he had driven her away at the time when Pharaoh ordered every male child of the house of Ya’aqoḇ to be thrown into the water.
3 So Amram took Yoḵeḇeḏ his wife, three years after he had driven her away, and he came to her and she conceived.
4 And at the end of seven months from her conception she brought forth a son, and the whole house was filled with great light as of the light of the sun and moon at the time of their shining.
5 And when the woman saw the child that it was good and pleasing to the eye, she hid it for three months in an inner room.
6 In those days the Mitsrites conspired to destroy all the Iḇrim there.
7 And the Mitsrite women went to Goshen where the children of Yisra’ĕl were, and they carried their young ones on their shoulders; their infants who could not yet speak.
8 And in those days, when the women of the children of Yisra’ĕl brought forth, each woman had hidden her son from before the Mitsrites, that the Mitsrites might not know of their bringing forth, and might not destroy them from the land.
9 And the Mitsrite women came to Goshen and their children who could not speak were on their shoulders, but when a Mitsrite woman came into the house of an Iḇri woman her infant began to cry.
10 And when it cried the child that was in the inner room answered it, so the Mitsrite women went and told it at the house of Pharaoh.
11 And Pharaoh sent his officers to take the children and slay them; thus did the Mitsrites to the Iḇri women all the days.
12 And it came to be at that time, about three months from Yoḵeḇeḏ’s concealment of her son, that the matter was known in Pharaoh’s house.
13 And the woman hastened to take away her son before the officers came, and she took for him an ark of papyrus, and coated it with tar and with pitch, and put the child in it, and she laid it in the reeds by the edge of the river.
14 And his sister Miryam stood at a distance to know what would be done to him, and what would become of her words.
15 And at that time Elohim sent out a terrible heat in the land of Mitsrayim, which burned up the flesh of man like the sun in its circuit, and it greatly oppressed the Mitsrites.
16 And all the Mitsrites went down to bathe in the river, because of the consuming heat which burned up their flesh.
17 And Bathia, the daughter of Pharaoh, also went to bathe in the river, due to the consuming heat, and her female servants walked at the river side, and all the women of Mitsrayim as well.
18 And Bathia lifted up her eyes to the river, and she saw the ark on the water, and sent her female servant to fetch it.
19 And she opened it and saw the child, and see, the infant wept, and she had compassion on him, and she said, “This is one of the Iḇri children.”
20 And all the women of Mitsrayim walking on the river side desired to nurse him, but he would not suck, for this matter was from 𐤉𐤄𐤅𐤄 in order to restore him to his mother’s breast.
21 And at that time Miryam his sister was among the Mitsrite women at the river side, and she saw this matter and she said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and fetch a nurse of the Iḇri women, that she may nurse the child for you?”
22 And Pharaoh’s daughter said to her, “Go,” and the young woman went and called the child’s mother.
23 And Pharaoh’s daughter said to Yoḵeḇeḏ, “Take this child away and nurse it for me, and I will pay you your wages – two bits of silver daily.” And the woman took the child and nursed it.
24 And at the end of two years, when the child grew up, she brought him to the daughter of Pharaoh, and he was as a son to her, and she called his name Mosheh, for she said, “Because I drew him out of the water.”
25 And Amram his father called his name Ḥabar, for he said it was for him that he associated with his wife whom he had turned away.
26 And Yoḵeḇeḏ his mother called his name Yequthi’ĕl, because, she said, “I have hoped for him to the Almighty, and Elohim restored him to me.”
27 And Miryam his sister called him Yereḏ, for she went down after him to the river to know what his end would be.
28 And Aharon his brother called his name Aḇi-Zanowaḥ, saying, “My father left my mother and returned to her for his sake.”
29 And Qehath the father of Amram called his name Aḇiḡdor, because for his sake Elohim repaired the breach of the house of Ya’aqoḇ, that they could no longer throw their male children into the water.
30 And their nurse called him Aḇi Soḵoh, saying, “In his tent was he hidden for three months, because of the children of Ḥam.”
31 And all Yisra’ĕl called his name Shemayahu, son of Nethan’ĕl, for they said, “In his days has Elohim heard their cries and rescued them from their oppressors.”
32 And Mosheh was in Pharaoh’s house, and was as a son to Bathia, Pharaoh’s daughter, and Mosheh grew up among the sovereign’s children.