1 But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves.

2 Let each one of us please his neighbour for his good, to build him up.

3 For even ha’Mashiaḥ did not please Himself, but, as it has been written, “The reproaches of those who reproached You fell upon Me.”

4 For whatever was written before was written for our instruction, that through endurance and encouragement of the Scriptures we might have the expectation.

5 And the Elohim of endurance and encouragement give you to be of the same mind toward one another, according to Mashiaḥ 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏,

6 that with one mind and one mouth, you might praise the Elohim and Father of our Aḏon 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 ha’Mashiaḥ.

7 So accept one another, as Mashiaḥ also accepted us, to the esteem of Elohim.

8 And I say that 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 ha’Mashiaḥ has become a servant of the circumcised for the truth of Elohim, to confirm the promises made to the fathers,

9 and for the gentiles to praise Elohim for His compassion, as it has been written, “Because of this I shall confess to You among the gentiles, and I shall sing to Your Name.”

10 And again it says, “Rejoice, O gentiles, with His people!”

11 And again, “Praise 𐤉𐤄𐤅𐤄, all you gentiles! Praise Him, all you peoples!”

12 And again, Yeshayahu says, “There shall be a root of Yishai, and He who shall rise to reign over the gentiles, on Him the gentiles shall put their expectation.”

13 And the Elohim of expectation fill you with all joy and peace in believing, that you overflow with expectation by the power of the Ruaḥ ha’Qodesh.

14 Now I myself am persuaded concerning you, my brothers, that you too are filled with goodness, complete in all knowledge, able also to admonish one another.

15 But I have written more boldly to you, in part, as reminding you, because of the favour given to me by Elohim,

16 to be a servant of 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 ha’Mashiaḥ to the gentiles, with the kehunnah duty of bringing the Good News of Elohim, so that the offering of the gentiles becomes acceptable, qadosh by the Ruaḥ ha’Qodesh.

17 Therefore I have cause for boasting in Mashiaḥ 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 in that pertaining to Elohim.

18 For I shall not presume to speak of anything except what Mashiaḥ has worked out through me, in word and deed, to make the gentiles obedient,

19 in power of signs and wonders, in power of the Ruaḥ of Elohim, so that from Yerushalayim and round about to Illurikon I have completed the preaching of the Good News of Mashiaḥ.

20 And so I was ambitious to bring the Good News where Mashiaḥ had not been named, lest I should build on another man’s foundation,

21 but as it has been written, “To whom it was not announced concerning Him, they shall see, and those that have not heard shall understand.”

22 This is why I was often hindered from coming to you.

23 But now, no longer having a place in these parts, and having a longing to come to you for many years,

24 I shall come to you when I go to Spania. For I expect to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I be somewhat filled with your company.

25 But now I am going to Yerushalayim to serve the qodeshim.

26 For it pleased those from Makedonia and Aḵaia to make some contribution for the poor among the qodeshim who are in Yerushalayim.

27 For they were pleased, and they are their debtors. For if the gentiles have shared in their spiritual matters, their duty is also to serve them in material matters.

28 Having completed this, then, and having put my seal on this fruit of theirs, I shall return through you to Spania.

29 And I know that when I come to you, I shall come in the completeness of the beraḵah of the Good News of Mashiaḥ.

30 But I urge you, brothers, through our Aḏon 𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏 ha’Mashiaḥ, and through the love of the Ruaḥ, to strive together with me in prayers for me, unto Elohim,

31 that I might be delivered from those in Yahuḏah who do not believe, and that my service for Yerushalayim be well received by the qodeshim,

32 that I might come to you with joy, through the desire of Elohim, and be refreshed together with you.

33 And the Elohim of peace be with you all. Amĕn.