ĔYḴAH 2

1 א ,𐤀 How 𐤉𐤄𐤅𐤄 in His displeasure
Has covered the daughter of Tsiyon with a cloud!
He has cast down from the shamayim to the earth
The comeliness of Yisra’ĕl,
And has not remembered His footstool in the day of His displeasure.

2 𐤉𐤄𐤅𐤄 ב ,𐤁 has swallowed up, without compassion,
All the pastures of Ya’aqoḇ.
In His wrath He has thrown down
The strongholds of the daughter of Yahuḏah.
He has brought them down to the ground.
He has profaned the reign and its rulers.

3 ג ,𐤂 In the heat of displeasure
He has cut off every horn of Yisra’ĕl.
He has withdrawn His right hand from before the enemy.
And He burns against Ya’aqoḇ
Like a flaming fire, consuming all around.

4   ד,𐤃 He has bent His bow like an enemy.
He has appointed His right hand as an adversary.
And He slays all who delighted the eye.
In the tent of the daughter of Tsiyon,
He has poured out His wrath like fire.

5 𐤉𐤄𐤅𐤄 ה ,𐤄 has been like an enemy.
He has swallowed up Yisra’ĕl,
He has swallowed up all her palaces,
He has destroyed her strongholds.
And He increases mourning and lamentation
In the daughter of Yahuḏah.

6 ו  ,𐤅  He has demolished His booth like a garden,
He has destroyed His place of meeting.
𐤉𐤄𐤅𐤄 has made the Appointed Times and Shabbathoth
To be forgotten in Tsiyon,
And despises sovereign and kohĕn
In His raging displeasure.

7 𐤉𐤄𐤅𐤄 ז  ,𐤆 has cast off His altar,
He has rejected His Miqdash,
He has delivered the walls of her palaces
Into the hand of the enemy.
They have made a noise in the House of 𐤉𐤄𐤅𐤄
As on the day of an Appointed Time.

8 𐤉𐤄𐤅𐤄 ח  ,𐤇 has planned to destroy
The wall of the daughter of Tsiyon.
He has stretched out a line.
He has not turned back His hand from destroying.
And He has made the rampart and wall to lament;
Together they have languished.

9  ט ,𐤈 Her gates have sunk into the ground.
He has destroyed and broken her bars.
Her sovereign and her rulers are among the gentiles.
The Torah is no more,
And her neḇi’im have found no vision from 𐤉𐤄𐤅𐤄.

10 י , 𐤉  The elders of the daughter of Tsiyon
Sit on the ground, are silent.
They have thrown dust on their heads,
They have girded themselves with sackcloth.
The maidens of Yerushalayim
Have let their heads hang to the ground.

11 כ  , 𐤊  My eyes are spent with tears,
My inward parts ferment,
My bile has been poured on the ground
Because of the destruction of the daughter of my people,
As children and the infants languish
In the streets of the city.

12 ל , 𐤋  They say to their mothers,
“Where is grain and wine?”
As they languish like the wounded
In the streets of the city,
As their life is poured out in their mothers’ bosom.

13  מ  ,𐤌  How shall I admonish you,
To what shall I compare you,
O daughter of Yerushalayim?
To what shall I liken you to comfort you,
O maiden daughter of Tsiyon?
For your breach is as great as the sea.
Who shall heal you?

14 נ , 𐤍   Your neḇi’im have seen
Falsehood and folly for you,
And have not shown you your wickedness,
To turn back your captivity.
But their visions for you
Are false and misleading messages.

15 ס  ,𐤎  All who pass by have clapped their hands at you.
They have whistled,
And they shake their heads
At the daughter of Yerushalayim,
“Is this the city that is called
‘The perfection of lovelineness,
The joy of all the earth’?”

16 פּ  ,𐤐  All your enemies have opened
Their mouth against you;
They have whistled and they gnash their teeth.
They say, “We have swallowed her up! This is certainly the day we waited for;
We have found it, we have seen it.”

17 𐤉𐤄𐤅𐤄 ע  ,𐤏 has done what He planned,
He has filled His word
Which He commanded in days of old.
He has torn down, without compassion,
And He has let your enemy rejoice over you.
He has exalted the horn of your adversaries.

18  צ  ,𐤑  Their heart cried out to 𐤉𐤄𐤅𐤄,
“O wall of the daughter of Tsiyon,
Let tears run down like a river day and night.
Give yourself no respite,
Let your eyes have no rest.

19 ק  ,𐤒  “Arise, cry out in the night,
At the beginning of the watches,
Pour out your heart like water
Before the face of 𐤉𐤄𐤅𐤄.
Lift your hands toward Him
For the life of your young children,
Who languish from hunger
At the head of every street.

20 ר , 𐤓  “See, O 𐤉𐤄𐤅𐤄, and look attentively
To whom have You done thus.
Should the women eat their offspring,
Infants of a tophaḥ?
Should the kohĕn and naḇi be slain
In the Miqdash of 𐤉𐤄𐤅𐤄?

21 שׁ ,𐤔 “Young and old lie on the ground in the streets.
My maidens and my young men have fallen by the sword.
You have slain them in the day of Your displeasure,
You have slaughtered without compassion.

22 ת ,𐤕  “Would You proclaim, as in a day of appointed time,
The fears that surround me?
And no one escaped or survived
In the day of the displeasure of 𐤉𐤄𐤅𐤄.
Those whom I have nursed and brought up,
My enemy has destroyed.”